Indonesia Expat
Info for Expats Outreach

Essential Addendum to Your Pocket Indonesian-English Dictionary

Essential Addendum to Your Pocket Indonesian-English Dictionary

Essential Addendum to Your Pocket Indonesian-English DictionaryThree letter words/sounds you’ll never find in any Indonesian Dictionary.

deh
Usage: As emphasis, urging the listener to believe what is being said.
Definition: I am telling you; this is certainly the case.
Commonly encountered in phrase: “Kangen deh.” Translation: “I miss you, really I do.”

kan
Usage: As emphasis, as to solicit the agreement of another, usually in the form of a question.
Definition: Is that right? Is that correct?
Commonly encountered in phrase: “Begitu kan?”Translation: “That’s the way it is, right?”

kah
Usage: With inflection, added to make any phrase a question.
Definition: An audible question mark.
Commonly encountered in phrase: “Lapar kah?” Translation: “Are you hungry?”

kok
Usage: Expression of disbelief or surprise.
Definition: English equivalent does not exist. The closest thing we can come up with is ‘What?’
Commonly encountered in phrase: “Kok bisa?”Translation: “How can that be?”

lah
Usage: An ad-hoc suffix to indicate a loss for words and therefore the substitution of another.
Definition: Kind of; sort of.
Commonly encountered in phrase: “Ya, mereka lagi fighting lah.”Translation: “Yeah, they’re fighting.”

loh
Usage: A sound used to take offense or confusion at something.
Definition: I’m offended; I’m confused.
Commonly encountered in phrase: “Loh, tidak boleh omong begitu.” Translation: “Hey I’m offended, you can’t say that.”

nah
Usage: A sound used as a conjunction when making a case in an argument (often by politicians and bureaucrats) when the speaker assumes to close the argument with a trump card or spike, if you will.
Definition:  Therefore
Commonly encountered in phrase: “Karena begitu, dan karena alasan-alasan yang tersebut tadi, nah, oleh sebab itu…”Translation: “Because of that, and because of the aforementioned reasons, therefore…”

sih
Usage: An expression of disbelief when seeking information from another.
Definition: The hell
Commonly encountered in phrase: “’Gimana, sih?”Translation: “How the hell?”
Commonly encountered in phrase: “Siapa, sih?” Translation: “Who the hell?”
Commonly encountered in phrase: “Apa, sih?” Translation: “What the hell?”

sok
Usage: In conjunction with an adjective to express irony in the form of an insult.
Definition:  You think you’re so…
Commonly encountered in phrase: “Sok pintar!”Translation: “Smarty pants!”
Commonly encountered in phrase: “Sok kaya!” Translation: “You think you’re so rich!”

toh
Usage: After a phrase, to express emphasis about what should be obvious to another.
Definition: Duh
Commonly encountered in phrase: “Ya, pasti, toh!” Translation: “Yes, of course, duh!”

Related posts

How to Get Your eSIM Card

Indonesia Expat

Top Internet Providers in Indonesia

Indonesia Expat

Mixed Marriage Children in Bali to Choose Citizenship by May 2024

Indonesia Expat

More Foreigners Leaving Indonesia

Indonesia Expat

House Hunting in Surabaya as an Expat

Indonesia Expat

Faces of Jakarta: Citra, the National Library Librarian

Hush Petersen